Fick via ett tips från sonen om en ordbok som handlar om förortsslang. Eftersom jag är otroligt intresserad av ord var jag bara tvungen att få tag i den. Det visade sig vara lättare än jag trodde då den fanns på vår lokala lilla biblioteksfilial. Förortsslang är skriven av professorn och språkforskaren Ulla-Britt Kotsinas och rapparen Dogge Doggelito och utgiven på Nordstedts förlag. När jag googlar på den är det tydligt att den väckte en hel del uppmärksamhet när den gavs ut 2004.

forortsslang

Miljonsvenska, rinkebysvenska, gårdstenska, förortsslang, multietniskt ungdomsspråk, shobresvenska – kärt barn har många namn och det finns lika mycket olika åsikter om fenomenet. Det går att läsa en rad olika debattartiklar i DN  på nätet om blattesvenskan efter att boken gavs ut. Chefredaktören Åsa Mattsson, och professor Ebba Witt-Brattström tyckte att många av uttrycken i boken var både sexistiska och/eller homofoba. Det var också mitt intryck vid en genomläsning men det säger också något om bakomliggande värderingar som i sig är intressanta att ta del av.

Under 2000-talet har också flera romaner som inkluderar multietnisk slang givits ut och fått uppmärksamhet, jag tänker på Snabba Cash av Jens Lapidus, Ett öga rött och Montecore av Jonas Hassen Khemeriri samt Till vår ära av Alejandro Antonio Leiva Wenger.

Jag minns när jag skulle lära mig ungdomsslang i ett avsnitt av dokusåpan baren. En del tyckte att jag talade akademiska och behövde utöka mitt ordförråd en aning. Det gick inget vidare då och nu tänkte jag testa om jag lärt mig mer så jag gjorde babla språktest i Shobresvenska – förortsslang med 70% rätt vilket visade sig vara 13% under medel.

Innan jag läste hela boken så bläddrade jag naturligtvis fram till ord runt sexualitet. Hur vanligt förekommande begreppen är idag har jag mycket svårt att avgöra. Dels har boken fått kritik för ett alltför lokalt och ensidigt urval och sedan är detta ett område som jag kan lite runt.

Kunde konstatera att det finns en rad olika begrepp för kvinnans könsorgan, fitta.  Den listan såg ut som följer; am, amchik, amchuck, amjick, amjuck, amo, ammo, amuk, baske, boto, chine , chucha, cochi-cochi, conjo, kota, kutu, kuz, mona, monara, murva, pillu, pitin, pizida, ponani, pumpum, snäcka, tarantella, tonton, vittu, zorra. Om det är någon som känner igen något av orden eller vet om dessa fortfarande används så får ni otroligt gärna höra av er till mig.

Ord för samlag, ha samlag, ha samlag bakifrån, samlag med tre personer fanns det en del ord för. Mitt favoritord för samlag var  abbeli-babbeli-sub-sub vilket det fanns två närbesläktade ord till i form av abbelizublen och zubzub. Känns lite roligare än det latinska coitus. Det är inte svårt att föreställa sig att mycket av sex i denna kontext är detsamma som samlag.

För homosexuell man, bög finns trettiosex olika begrepp, varav jag genast kan urskilja några som direkt homofobiska exempelvis bakvägenstylish och knapsu. Endast två begrepp förekommer gällande lesbisk kvinna, maricona och tortijera. Transvestit – lilika. En lång rad av begrepp finns för hora och ett fåtal för hallick. Listan gällande sex avslutas med en rad ord med specialbetydelse som exempelvis bang zang som är ett begrepp för hårdsex, smörbjörn en snuskgubbe, kantarella är att slå någon med kuken mot någons kind. Några begrepp känns väletablerade numera som moona – visa stjärten och olla – besudla något genom att beröra det med kuken.

I samband med att jag skriver om ord för sexualitet måste jag också tipsa om den fantastiska Snuskiga Akademin där jag numera är en mycket stolt ledamot. Snuskiga Akademien letar efter ord som är användbara i sexuella situationer eller när man pratar om sex. Ord som är förnedrande eller osmakliga är inte däremot intresseranta.

kommentarer
  1. bokoholist skriver:

    Ponani/punani använda absolut, t o m av mig 🙂

  2. Jack LukkerZ skriver:

    Hej SuZann, apropå fitta så kommer några av orden från andra språk: kuZ är arabiska, piZida kan vara polska (fast då stavas det piZda) och vittu är finska. Det är väl rätt vanligt att man blandar olika språk i den s.k. förortsslangen, det gjorde vi på min tid på Gamlegården i Kristianstad. Cochi-cochi är ett begrepp jag mött i Mexico, då med betydelsen knulla. Hoppas fler kommenterar!

  3. bokoholist skriver:

    Har för mig att man kan säga marimacha också (om flata på spanska). Jag kläckte det till en dryg spanjor. Soy marimacha. Konversationsdödare.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s